Haute Ecole Libre Mosane

395bc3e3-e612-45f7-88b4-ebc8faa14386
cd8540dd-d8d1-4481-9c67-e5926f504870

Enseigner les langues germaniques dans le secondaire inférieur

Enseignant(e) en Langues germaniques

Téléchargez ici le programme d'études et le profil d'enseignement  actuellement en cours pour cette formation:

Télécharger le programme d'études

Via le tabeau ci-dessous, accédez de manière dynamique à l'ensemble des fiches descriptives de chaque "Unité d'enseignement" pour les différents blocs qui composent la formation.

Ecouter lire parler écrire l'allemand


Informations générales

Enseignants
Responsable de l'UE :
Christiane HEINEN
Autres intervenants :
Sophie MOTTER

Situation dans le cursus
Institut :
Sainte-Croix
Section(s) :
Bachelier : Agrégé de l'enseignement secondaire inférieur (Orientation langues germaniques (AN-ALL))
Cycle :
1er cycle
Année académique :
2019-2020
Place dans le programme :
3ème bloc
Période(s) de l'année :
1er quadrimestre

Crédits & langues
Identification de l'UE :
Nombre de crédits :
4,00
Unité obligatoire :
Volume horaire :
58,00
Niveau du CEC :
Aucun
Langue d'enseignement :
Français
Langue d'évaluation :
Français

Activités d'apprentissage

 Volume horaire
Allemand58,00 h

Unités prérequises

 Crédits
Lire écouter parler les 2 langues germaniques 1Q18

Objectifs

Au terme de cette unité, l’étudiant maîtrise au niveau C1 du CECR les compétences linguistiques et paralinguistiques relatives aux deux langues d’enseignement choisies.

Acquis d'apprentissage (AA) et compétences

-          Maîtriser, expliquer et utiliser la grammaire abordée dans le cadre de l’UE 314, mais aussi 112, 113, 122, 214 et 224.
-          Repérer et corriger des erreurs de grammaire et justifier la correction.
-          Maîtrise le vocabulaire et les champs sémantiques en lien avec les sujets abordés et les champs lexicaux du programme de l’enseignement secondaire.
-          Maîtriser la prononciation et l’intonation dans les productions orales.
-          Comprendre des messages informatifs, narratifs ou argumentatifs oraux et écrits, littéraires ou non, spécialisés ou non.
-          S’exprimer oralement de façon fluide et correcte dans des situations de communication réelles diverses et en lien avec les thèmes abordés.
-          Rédiger un texte informatif, narratif ou argumentatif dans une situation de communication significative.
-          Etre ouvert à, comprendre et analyser les dimensions culturelle, interculturelle et historique liées à  l’apprentissage linguistique, enrichir ses connaissances et diversifier ses points de vue.
-          Mobiliser les compétences ci-dessus dans les situations de communication complexes, réelles ou simulées, en lien avec les différents sujets abordés dans l’UE 314 , ainsi que les thématiques générales de vie courante.

 

Contenu

Pour la langue choisie, approfondissement des quatre compétences suivantes :
-          Compréhension à l’audition
-          Compréhension à la lecture
-          Expression orale
-          Expression écrite
Le lexique, la grammaire et la prononciation sont travaillés dans un processus d’intégration à chaque moment du cours. Tous ces éléments seront également travaillés en autonomie.
Différentes thématiques seront abordées par le biais de lectures et/ou audition de documents authentiques divers (romans, articles de presse, documents historiques, vidéos, films, reportages, etc…). La composante littéraire, culturelle et/ou historique est intégrée dans le travail thématique.

Dispositif d'apprentissage

-          Travail individuel, en groupes et en autonomie. Le travail de préparation à réaliser à domicile est indispensable.
-          La langue d’enseignement est exclusivement la langue cible.
-          Pédagogie active : la participation effective de chacun est indispensable. Les étudiants sont également responsables des apprentissages de leurs pairs (présentations, etc…)
-          Une large place est accordée à l’entraînement des compétences langagières.
-          Moments de structuration : approche théorique des outils/ressources linguistiques et culturelles dans leur dimension fonctionnelle.
-          Evaluations formatives : les étudiants reçoivent un feedback personnalisé (oral ou écrit) de leurs productions afin de les améliorer.
-          Participation, en fonction des opportunités, à divers/es activités/projets linguistiques, culturels et interculturels extra muros.

Mode d'évaluation (y compris pondération relative)

En fin d’UE314, des épreuves écrites et orales sont organisées pour la langue choisie. Les compétences sont évaluées sur la base de grilles critériées communiquées en début d’UE314, selon la pondération suivante :
-          Expression orale 40%
-          Expression écrite 20%
-          Compréhension à l’audition + Compréhension à la lecture  20%
-          Outils linguistiques et culturels 20%
Critères excluants : En cas d’échec dans une des quatre parties, la note globale ne peut dépasser la note la plus basse de l’une de ces parties.

De la première à la seconde session, les étudiants ne repassent que les parties en échec.

Sources, références et bibliographie

-          Guide de grammaire allemande (Nestor Schumacher, Henri Bouillon, De Boeck)
-          Grammaire pratique de l’allemand, avec exercices ciblés (Henri Bouillon, De Boeck)
-          Grammatik aktiv, Üben-Hören-Sprechen, Niveau B2-C1 (F. Jin, U. Voss, Cornelsen Verlag)
-          Grosses Übungsbuch Wortschatz, Niveau A2-C1 (L.M. Brill, M. Techmer, Hueber Verlag)

Supports pédagogiques

Notes de cours.


La colonne « Heures » représente le nombre d’heures de cours par année.
La colonne « ECTS » représente le nombre de crédits pour chaque cours, c’est-à-dire le travail total à fournir par l’étudiant pour ce cours (cours théoriques, cours pratiques, travaux de groupe, recherche en bibliothèque, étude à domicile …). Un crédit ECTS représente en moyenne 30h de travail pour l’étudiant. En savoir plus sur le système ECTS

Attention : Dans un souci constant d’amélioration, les programmes des cours peuvent varier légèrement ou fondamentalement d’une année à l’autre. Un décalage peut donc exister entre ce qui est affiché sur ce site et la réalité.